Δευτέρα, 12 Σεπτεμβρίου 2011

RASTREADORES DEL FIN

Αθήνα, 1998

Μια παρέα φοιτητών από το Πανεπιστήμιο La Laguna της Τενερίφης στα Κανάρια Νησιά έρχεται για ένα ακαδημαϊκό εξάμηνο στην Ελλάδα μέσω του προγράμματος Erasmus. Ανάμεσά τους ξεχωρίζει ο Mario Domínguez Parra, ένας πολύ ενδιαφέρων άνθρωπος και βαθύς γνώστης της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Μεταξύ μας θα αναπτυχθεί μια βαθιά φιλία. Οι συζητήσεις μας περιστρέφονται γύρω από τη λογοτεχνία, μεταξύ άλλων, και κάποια στιγμή επικεντρώνονται στην ποίηση. Του αποκαλύπτω ότι γράφω ποιήματα, τα οποία μέχρι τότε είχαν διαβάσει ελάχιστοι έμπιστοι φίλοι. Του δίνω να τα διαβάσει, μου λέει ότι του αρέσουν και μου προτείνει να μεταφράσει κάποια στα ισπανικά και να τα δημοσιεύσουμε στο fanzine ενός φίλου. Τρία ποιήματα («Δελτίο Θυέλλης», «Καραντίνα» και «Σε Πύρινο Κλοιό») μεταφράζονται και δημοσιεύονται μετά από λίγο καιρό στο Arial 9 (2001-2002) που εξέδιδε ο ποιητής και ιστορικός Secundino E. Darias García. Στη συνέχεια ο Mario φεύγει από την Ελλάδα, επιστρέφει και παραμένει για κάποιο διάστημα και στη συνέχεια ξαναφεύγει για την πατρίδα του. Από ένα σημείο και μετά διακόπτεται η επικοινωνία μας αλλά παραμένει πάντα στη σκέψη μου ως ένας καλός φίλος…

Atenas, 1998

Un grupo de estudiantes de la Universidad de La Laguna (Tenerife, Islas Canarias) llegó a Grecia para pasar un cuatrimestre como parte del Programa Erasmus. Entre ellos destacaba Mario Domínguez Parra, una persona muy interesante y profunda conocedora de la literatura mundial. Entre nosotros surgió una profunda amistad. Nuestras conversaciones versaban sobre literatura, entre otras cosas, y en algún momento se centraron en la poesía. Le revelé que escribía poemas, que hasta entonces unos pocos amigos íntimos habían leído. Se los di a leer, me dijo que le gustaron y me ofreció traducir al español algunos para publicarlos en el fanzine de un amigo. Tradujo tres poemas («Parte de tormenta», «Cuarentena» y «En un cordón de fuego») que se publicaron tras poco tiempo en Arial 9 (2001-2002), que editaba el poeta e historiador Secundino E. Darias García. Más tarde, Mario se fue de Grecia, regresó, se quedó por un tiempo y luego volvió a su país. De repente, se interrumpió nuestro contacto pero siempre lo consideré un buen amigo…

Arial 9 No 1

Αθήνα, 2010

Τον Μάιο του 2010 κυκλοφορεί η πρώτη μου ποιητική συλλογή με τίτλο «Ιχνηλάτες του Τέλους». Αποφασίζω τότε να στείλω το βιβλίο στον παλιό μου φίλο από την Τενερίφη. Παρότι είχαμε χρόνια να επικοινωνήσουμε, χάρηκε πάρα πολύ που του έστειλα τη συλλογή μου και αφού τη διάβασε μου είπε ότι σκόπευε να τη μεταφράσει ολόκληρη στα ισπανικά. Όταν μου το είπε αυτό, θεώρησα ότι επρόκειτο για κάτι που έλεγε πάνω στον ενθουσιασμό του και δεν φανταζόμουν ότι είχε σκοπό να πραγματοποιήσει την υπόσχεσή του. Λίγο καιρό αργότερα έλαβα ένα ηλεκτρονικό μήνυμα που περιείχε ένα αρχείο με ολόκληρη τη μετάφραση του βιβλίου, σημειώσεις και βιογραφικό σημείωμα. Δεν πίστευα στα μάτια μου! Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι ο παλιός μου φίλος είχε πραγματοποιήσει τόσο άμεσα την υπόσχεσή του και είχε αφιερώσει τόσο πολύ προσωπικό χρόνο σ’ αυτό το έργο. Τα σχέδιά του, όμως, δε σταματούν εκεί. Μου προτείνει να κυκλοφορήσουμε το βιβλίο μου σε δίγλωσση έκδοση (ελληνικά-ισπανικά) από τον εκδοτικό οίκο που συνεργάζεται. Δέχομαι και ξεκινά η επίπονη διαδικασία της επιμέλειας της μετάφρασης και της διαδικτυακής συζήτησης μέσω ηλεκτρονικών μηνυμάτων των επί μέρους σημείων.

Atenas, 2010

En mayo de 2010 se publicó mi primera colección de poemas, intitulada Rastreadores del fin. Decidí entonces enviar el libro a mi viejo amigo de Tenerife. A pesar de que habían pasado años sin contacto entre nosotros, se alegró mucho de que le enviara mi colección y, tras leerla, me dijo que planeaba traducirla entera al español. Tras habérmelo dicho, pensé que se trataba de algo que expresaba bajo los efectos del entusiasmo y yo no me imaginaba que tenía como objetivo hacer realidad su promesa. Poco tiempo más tarde recibí un correo electrónico con la traducción de todo el libro, notas y un texto bio-bibliográfico. ¡No me lo podía creer! No podía creer que mi viejo amigo hubiese hecho realidad tan rápidamente su promesa y que hubiese dedicado tanto tiempo a esta obra. Sus planes, sin embargo, no terminaban ahí. Me ofreció que publicáramos el libro en edición bilingüe (griego-español) en la editorial donde colabora. Acepté y comenzó entonces el proceso de traducción y de comunicación a través de correos electrónicos…

El Perseguidor No 29 (Diario de Avisos, 22.1.2011)

Αθήνα, 2011

Προπομπό της επερχόμενης έκδοσης θα αποτελέσει μια ολοσέλιδη δημοσίευση στο λογοτεχνικό ένθετο El Perseguidor της εφημερίδας Diario de Avisos. Στην εν λόγω δημοσίευση παρουσιάζονται τα τρία προαναφερθέντα ποιήματα συν άλλα δύο («Καταδίκη» και «Ένα Χρόνο Μετά»). Τελικά, τον Ιούλιο του 2011 κυκλοφορεί η ισπανική έκδοση των «Ιχνηλατών του Τέλους», καρπός μιας φιλίας που κρατά περίπου 13 χρόνια. Θέλω να πιστεύω ότι αυτή η λογοτεχνική συνεργασία αλλά, πολύ περισσότερο, αυτή η φιλία που ξεκίνησε από τα φοιτητικά μας χρόνια θα συνεχιστεί για πολλά χρόνια ακόμα…

Η ποιητική συλλογή “Rastreadores del Fin” του Ν.Γ. Λυκομήτρου σε μετάφραση του Mario Domínguez Parra κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Idea και διατίθεται κατόπιν επικοινωνίας με τον διαχειριστή του ιστολογίου στην ηλεκτρονική διεύθυνση damocleanswordoftime@gmail.com

Atenas, 2011

Precursora de la edición por venir sería la publicación de los tres poemas de Arial 9 más otros dos («Sentencia» y «Un año después») en una página del suplemento El perseguidor del periódico Diario de Avisos (Tenerife). Finalmente, en julio de 2011, se publicó la edición española de Ιχνηλάτες του Τέλους (Rastreadores del fin), producto de una amistad que ya dura unos 13 años. Quiero creer que esta colaboración literaria (más aún, esta amistad), que comenzó en nuestra época de estudiantes, continuará por muchos años…

La colección de poemas Ιχνηλάτες του Τέλους (Rastreadores del fin) de N.G. Lykomitros, en la traducción de Mario Domínguez Parra, fue publicada por Ediciones Idea y está a disposición de cualquier lectora o lector, que puede contactar con el administrador de este blog en la siguiente dirección de correo electrónico: damocleanswordoftime@gmail.com

N.G. Lykomitros - Rastreadores del fin

Δεν υπάρχουν σχόλια: