08 Απριλίου 2024

ΘΟΔΩΡΗΣ ΒΟΡΙΑΣ – «ΧΑΜΕΝΕΣ ΨΗΦΙΔΕΣ 2»

Κυκλοφόρησε πριν από λίγο καιρό, η νέα, έβδομη κατά σειρά, ποιητική συλλογή του θεσσαλονικιού ποιητή Θοδωρή Βοριά με τίτλο «Χαμένες ψηφίδες 2».

Η συλλογή αυτή αποτελεί συνέχεια της ομότιτλης συλλογής που είχε κυκλοφορήσει το 2012. Αναφέρει ο ποιητής: «Στην παρουσίαση της 4ης ποιητικής μου συλλογής “Χαμένες ψηφίδες” το 2012, έκλεισα το κείμενο με τις λέξεις “γκρεμισμένα είδωλα”. 12 χρόνια μετά, συνέχισα με δεμένο το νήμα σ' εκείνες τις λέξεις. 

Με τις δύο αυτές λέξεις κλείνω τις δεύτερες Χαμένες ψηφίδες μου, βέβαιος πια πως ακόμα και με τσακισμένα χέρια θα συνεχίσω να ανασύρω τόσα κι άλλα τόσα γκρεμισμένα είδωλα, αφού η σωρός τους δεν είναι έξω από μένα, και στο ταξίδι της γραφής κατάφερα να αναγνωρίσω χιλιάδες πτυχές τους στους αρμούς και στα σενάζια του βίου μου».

Αναμνήσεις από την παιδική ηλικία, εικόνες του βορειοελλαδικού χώρου και προσωπικά βιώματα αποτελούν τις ψηφίδες που συνθέτουν το ποιητικό σύμπαν του Θοδωρή Βοριά.

Η ποιητική συλλογή αποτελείται από 34 ποιήματα που χωρίζονται στις εξής πέντε ενότητες: Απότομες Στροφές, Χαιρετισμοί, Το Τραγούδι των Σειρήνων, Στις Γειτονιές των Κάστρων και Φάλαγγα Κατ’ Άντρα.

Αξίζει να σημειωθεί ότι η συλλογή κυκλοφορεί εκτός εμπορίου. Γράφει ο Θοδωρής Βοριάς: «Επιστρέφω ξανά στις ψηφιακές αυτοεκδόσεις. Όποτε τύπωσα ποιητική συλλογή σε εκδοτικό οίκο, το έπραξα τιμώντας φίλους επαγγελματίες του βιβλίου που σεβάστηκαν τα έργα μου, χωρίς να περιμένω οικονομικά οφέλη (γνωρίζοντας καλά την αγορά του εμπορικού βιβλίου).

Επιλέγω να συνεχίσω να επιμελούμαι μόνος τις συλλογές μου και θαρρώ πως είναι εντιμότερος αυτός ο τρόπος αφοσίωσης, τόσο απέναντι στα ποιήματά μου όσο κι απέναντι στον αναγνώστη, κι όσο παραμένει αντιεμπορική η φύση της ποίησης θεωρώ πως αξίζει να υπηρετώ αυτή της την ιδιοτροπία.»

Οι «Χαμένες ψηφίδες 2» είναι διαθέσιμες προς ελεύθερη ανάγνωση και αποθήκευση στις κατωτέρω ιστοσελίδες:

Ιστοσελίδα ebooks4greeks.gr:

https://www.ebooks4greeks.gr/xamenes-pshfides-2

Ιστοσελίδα Openbook.gr: 

https://www.openbook.gr/xamenes-psifides-2

Επιπρόσθετα, η συλλογή είναι διαθέσιμη κατόπιν επικοινωνίας με τον Θοδωρή Βοριά μέσω της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου thodorisvorias@gmail.com.




Στς πότομες στροφς τς στορίας


Κάθε φορ πο ρχεται

προσδόκητα νύχτα

κάποτε νυχτώνει κατ τ χάραμα

κατ τ πομεσήμερο

στρέφουν κατ πάνω μου

τ μάτια σας,

ο προβολες σας,

ο κάνες τν τουφεκιν σας.


Ζήτημα προσχώρησης,

ζήτημα συμμόρφωσης,

ζήτημα ποταγς

ζητήματα ζως κα θανάτου

μο δένουν τν λαιμό.

 

Λίγες στιγμς μετ τ μέρα,

στς πότομες στροφς τς στορίας

ξεκινάει πάντα τ μαρτύριο.


Σχόλια σ φωτογραφία


Μ τν πλάτη στ δέντρο,

βρκα σημεο ζως κι κούμπησα.

πόλοιπη φωτογραφία

παρκαρισμένα ατοκίνητα κα μοτοσυκλέτες.

 

σα πο χωράω στ σοκάκι,

νθρωπος μονάχος κα μηχανήματα.

 

Προσπαθ ν σ κοιτάξω σαστισμένος

πως κοιτάζει τ πειρο φυλακισμένος

π τ παραθυράκι το κελιο του.

 

Δ φυσάει έρας, χει λιακάδα,

πέφτει κα μι σκι πολυκατοικιν

ρρωστημένη πως τν πόλεων ο σκιές.

 

Μ καταπίνει ργ στικς στός,

τ βλέμμα μου σκόνη θ καταντήσει

στς λαμαρνες τν ατοκινήτων.

 

Φτωχοδιάβολοι ποιητς

 

Μς πιάσανε στ πράσα…

τηρήθηκε στ κέραιο τ θιμο τς διαπόμπευσης·

κουβαλητ μ φέρανε στ σπίτι ο συμμαθητς

μ λαλαγμος κα …σταύρωσον,

ν πονε στ μάνα τ κατορθώματά μου.

 

μουν ζωντανός·

ντάρτης στος ντάρτες, πο κατέβαζαν

ρακένδυτους κα ττημένους στν γνατία.

μουν νεκρός·

ν φτύνουν δι τς βίας ο περαστικο

στ πτμα νς ποτιθέμενου προδότη.

 

Τώρα, συμμαθητές, σωπστε,

γεννιονται ποιητές.

 

Πετξτε τ μαχαίρια σας μακρι

ν μν τ βρον ο καταραμένοι

κα σφαχτον μέσα στος στίχους.

Πετξτε τ πιστόλια σας στ θάλασσα·

νά γιατ ατοκτονον ο ποιητές:

τς ζως τ ποιήματα

εναι κάποτε θανατηφόρα.

 

Μέσα σ σκόνες γεννιέται ποιητής,

στν χωματόδρομο πιστρέφει,

καίγεται στς φωτις το η Γιαννιο,

σν τέφρα θ ξανάρθει

-ν ξανάρθει- μ τν νεμο.

 

Κι ο ζωντανο ξεχνον

 

Κα νά πο κάποτε ο νεκρο θυμονται

κι ρχονται

πεταλοδες τς νύχτας

γύρω π τ λάμπα

κι ρχονται στ νειρα,

στ’ νοιχτ παράθυρα

ταν έρας μετατοπίζει τν κουρτίνα.

 

Κα νά πο ο ζωντανο ξεχνον

ψελλίζουν

γαμ τν γανάκτηση

κι δειάζουν τ μυαλό τους

στ λεκάνη μ τ’ πόνερα.

 

νοια, νοιά σου τόσα χρόνια

μ’ κανε ν ξεχάσω τ χροι τς φωνς σου.

Μονάχα κάποιες λέξεις σου παρχιώτικες

προφέρω γι ν θυμμαι τ λόγια σου

ράν’ τ’ ράν᾿

λκ μπουλκ

ντίδερο.

 

νοιά σου ρχισε

ν κατατρώει κα τ νειρά μου

κι κε μίλητη ρχεσαι.


Βιογραφικό Σημείωμα

Γεννήθηκε το 1970 στη Θεσσαλονίκη. Εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές «Το τρύπιο ταβάνι» (Ερωδιός 2005), «Νυχτερινές επιπλοκές» (Ερωδιός 2008), «Πυγολαμπίδες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2011), «Χαμένες ψηφίδες» (ιδιωτική έκδοση 2012), «Στιγμές από το ρεπερτόριο του θανάτου» (ιδιωτική έκδοση 2018), «Ανιλίνες» (Οκτασέλιδο του Μπιλιέτου 2021) και «Χαμένες ψηφίδες 2» (ιδιωτική έκδοση 2024).

Ποιήματα των συλλογών του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, στα ιταλικά, στα ισπανικά, στα πολωνικά και στα ρουμανικά.

Διατηρεί στο διαδίκτυο το ηλεκτρονικό περιοδικό «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» (http://logotexnika-epikaira.blogspot.com) και την ιστοσελίδα «Το Εργαστήρι» (http://vorias.blogspot.com).

Υπήρξε υπεύθυνος σύνταξης του μηνιαίου ψηφιακού περιοδικού «Λογοτεχνικά Σημειώματα» που κυκλοφόρησε ελεύθερα στο διαδίκτυο μέσω της ιστοσελίδας «Λογοτεχνικά Επίκαιρα» από τον Σεπτέμβριο του 2010 μέχρι τον Ιανουάριο του 2012.


Ποιήματά του
έχουν δημοσιευθεί στα περιοδικά: Νέα Ευθύνη, Πλανόδιον, Μπιλιέτο, Το Κοράλλι, Τα Ποιητικά, Μανδραγόρας, Ρωγμές, Ενδοχώρα, Νέα Σκέψη, Σύγχρονη Σκέψη, Σοδειά, Diario de Avisos (Ισπανία), Pro Libris (Πολωνία), Steaua Dobrogei και Miscarea Literara (Ρουμανία), καθώς και στα διαδικτυακά περιοδικά Βακχικόν, Εξιτήριον, Νέο Πλανόδιον, Περί Γραφής, Ποιείν, Στάχτες και στις ποιητικές ανθολογίες Πινακοθήκη «Λυρικών» ποιημάτων, Πολύτροπος Ανήρ, Δεκαεννέα Ποιητές της Καλής Μεριάς, Ό,τι χαρτοκόπτει, ν τ μα, χαρτογραφεί, Ποιητικό Ημερολόγιο, Ξένων αιμάτων τρύγος, Poesia Neogreca και Pegaso Greco (ιταλικές εκδόσεις).

20 Φεβρουαρίου 2024

ΑΠΕΒΙΩΣΕ Ο ΠΟΙΗΤΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΠΛΑΝΑΣ

Με ιδιαίτερη θλίψη πληροφορηθήκαμε από τα ΜΜΕ το θάνατο του σπουδαίου ποιητή και μεταφραστή Γιώργου Μπλάνα (1959-2024). Δίχως αμφιβολία, η απώλειά του αφήνει ένα δυσαναπλήρωτο κενό στο χώρο των Γραμμάτων.

Ως ελάχιστο φόρο τιμής, παραθέτουμε κατωτέρω την πολύ ενδιαφέρουσα συνέντευξη που είχε παραχωρήσει στο περιοδικό «Βακχικόν» (Τεύχος 5, Μάρτιος 2009) και, συγκεκριμένα, στο Ν. Πουλάκο.

«Ήταν Δευτέρα απόγευμα, μήνας Οκτώβριος του 2007. Συναντήθηκα με τον Γιώργο Μπλάνα σε ένα μέτριο -από κάθε άποψη- καφέ στο Αιγάλεω. Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων. Για την ποίηση, την καθημερινή επιβίωση, τους κοινούς μας φίλους και εχθρούς. Για γνωστούς κι άλλους παρατρεχάμενους. Κυρίως για βιβλία και τη χρηστικότητά τους στη σημερινή κοινωνία. Κύλησαν δυο ώρες έντονες. Γεμάτες πάθος, ειδικώς από την πλευρά του Γιώργου, ιδιαίτερο στοιχείο του ταπεραμέντου του. Ακολούθησαν μερικές ακόμη υπέροχες συναντήσεις. Μετά τον έχασα. Πρώτα μιλούσαμε τηλεφωνικά και στη συνέχεια εξαφανιστήκαμε. Ένας μέρος της σημερινής συνέντευξης (δεν το έχω συμπεριλάβει εδώ) έχει δημοσιευθεί στο λογοτεχνικό περιοδικό “Μανδραγόρας”, στο τεύχος του περασμένου Μαΐου. Όλη η υπόλοιπη δημοσιεύεται στο επετειακό τεύχος του περιοδικού γραμμάτων και τευχών “Βακχικόν” για δυο λόγους: για να τιμήσω την παρουσία και την ιδρυτική στήριξη του καλού φίλου Γιώργου σε αυτή την προσπάθεια που εξακολουθεί να υφίσταται από μια ομάδα νέων ανθρώπων που αγαπούν τις τέχνες. Και για να δηλώσω την προσωπική μου στήριξη στην απόφαση του Γιώργου ν' απαρνηθεί την ποίηση (παρά την πίστη μου ότι η εν γένει παρουσία του σε τούτο τον κόσμο είναι αρκούντως ποιητική), κάτι το οποίο έκρινα σκόπιμο να μην κάνω όλους αυτούς τους μήνες. Γιώργο... Τίποτα δεν είναι αληθινό, όλα επιτρέπονται, φίλε!

- Τι σκεφτόσουν όταν πρωτοξεκίνησες να δημοσιεύεις τα ποιήματά σου;

- Κοίτα Νέστωρα! Δεν άνηκα σε μια οικογένεια διανοουμένων ώστε να είμαι γνώστης αναφορών και επιβραβεύσεων και να περιμένω κάτι από τις πρώτες δημοσιεύσεις ποιημάτων μου. Ασφαλώς ανήκω σε μια γενιά ανθρώπων, κυρίως καλλιτεχνών κάθε είδους, που σκοπό είχαν κι έχουν να τελειοποιηθούν. Πρόκειται, ίσως, για την τελευταία γενιά που οι καλλιτέχνες αντιμετωπίζονται ως θεοί, ως μαρμάρινα αγάλματα. Πρέπει να σου πω ότι πρωτοδημοσίευσα σε μεγάλη ηλικία, 28 ετών κι ύστερα από πιέσεις. Και αντιμετωπίστηκα πολύ θετικά από τους κριτικούς, κάτι το οποίο μου προκάλεσε συναισθήματα έκπληξης, χαράς και αισιοδοξίας. Ήταν θετικό ξεκίνημα, όμως διαπίστωσα ότι ο χώρος αυτός (όπως και πολλοί άλλοι άλλωστε) διοικούνται τρόπον τινά από ανθρώπους χαμηλών προσόντων αλλά με μεγάλη δίψα για φήμη.

- Γιώργο, μίλησε μου για τις ποιητικές σου συλλογές.

- “Η Ζωή Κολυμπά σαν Φάλαινα Ανύποπτη πριν τη Σφαγή [Υάκινθος, 1987]”: Ένα ποιητικό σχόλιο στον “Μόμπυ Ντικ”, σπουδαίο φιλοσοφικό και λογοτεχνικό έργο που συγκρίνεται με το “Λεβιάθαν”. Ουσιαστικά η συλλογή αυτή είναι εικονικά σχόλια, μια παραγωγή εικόνων πάνω σε στοιχειώδη ζητήματα της πρακτικής φιλοσοφίας (θάνατος, μνήμη, παιδική ηλικία).

“H Αναπόφευκτη Ανθηρότητά σου [Διάττων, 1990]”: Μια ποίηση για την παιδική ηλικία. Ένας σπονδυλωτός ψαλμός, με τρόπο βιβλικό.

“Νύχτα [Νεφέλη, 1991]”: Αποτέλεσμα της ενασχόλησής μου με τη φιλοσοφία και τη σχέση της με την ποίηση. Ένα μεταμοντέρνο ποίημα, που έχει “κολόνες δωρικού ρυθμού φτιαγμένες με μπετόν”. Ένα σχόλιο στη “νύχτα που ονειρεύτηκε ο Ντεκάρτ”. Ουσιαστικά είναι ένα όνειρο που έχει σχέση με το στίχο ενός ποιητή. Πρόκειται για ποίημα φιλοσοφικού έρωτα.

“Παράφορο! [Δελφίνι, 1997]”: Μια σειρά μονολόγων ιστορικών προσώπων, για το πώς θα έπρεπε να μιλήσουν για τη βλακεία της πολιτικοκοινωνικής πραγματικότητας.

“Άννα [Ερατώ, 1998]”: Με τη συλλογή αυτή συστηματοποιήθηκε η ενασχόλησή μου με τα ιστορικά πρόσωπα. Ανοίγει η φόρμα, πειραματίζομαι ύστερα κι από την πλήρη ανάγνωση της αρχαίας γραμματείας. Χρησιμοποίησα τη θεατρική διάσταση και τις θεατρικές παραμέτρους στους ποιητικούς μονολόγους. Η Άννα, άλλωστε, ήταν η υπεύθυνη για τη μοναδική βυζαντινή αναγέννηση – μια αριστοτελική διάσταση της εποχής, που μας άφησε το μοναδικό αριστουργηματικό κείμενο της βυζαντινής πεζογραφίας, εκείνες τις αφηγήσεις για τον πατέρα της.

“Η Απάντησή του [Νεφέλη, 2000]”: Ιστορικοί μονόλογοι, πλέον συνδεόμενοι με την προσωπική μου ζωή, που εκείνη την περίοδο κλυδωνιζόταν.

“Επεισόδιο [Νεφέλη, 2002]”: Θέμα η σύγχρονη βαλκανική τραγωδία, ο εμφύλιος της Γιουγκοσλαβίας. Ήθελα να αντιμετωπίσω τον ζωτικό πυρήνα. Τέσσερα πρόσωπα, που είχαν αναγκαίους ρόλους στην πολιτική θεολογία, μια προβληματική του ποιήματος. Η μοίρα της συλλογής ήταν εκείνη της συγγραφής του: οι Έλληνες δεν θέλουν να δεχθούν το πρόβλημα – γι' αυτό και η συλλογή συνάντησε παρατράγουδα στην αγορά των ιδεών, ενώ στο “ελεύθερο” ίντερνετ πήγε πολύ καλά.

“Ωδή στον Γεώργιο Καραϊσκάκη [Εφ. Η Αυγή, 2007]”: Το τελευταίο πολιτικό μου ποίημα.

- Σκέφτεσαι να προχωρήσεις σε έκδοση καινούριων σου ποιημάτων;

- Δεν νομίζω ότι έχει πια νόημα κάτι τέτοιο. Τα βιβλία ποίησης δεν είναι μυθιστορήματα που πουλάνε και επομένως δεν αφορούν τους εκδοτικούς οίκους. Στην Ελλάδα υπάρχουν το πολύ 10 εκδοτικοί οίκοι που δεν είναι έμποροι βιβλίων, με τη στυγνή εμπορική σημασία, όπως όλοι οι υπόλοιποι. Άλλωστε έχω σταματήσει να σκέφτομαι κάποια έκδοση. Έχω σταματήσει καιρό τώρα, πλην βέβαια των μεταφράσεων. Για να πούμε τα πράγματα με το όνομά τους: είναι πραγματική ματαιοδοξία να βγάλω μια ποιητική συλλογή που θα τη διαβάσουν μερικές δεκάδες και θα γράψουν γι' αυτό λίγοι δημοσιογράφοι σε κάποια έντυπα. Βέβαια οι καλλιτέχνες θέλουν να παράξουν λόγο. Να μη μένουν σιωπηλοί. Σεβαστό. Αλλά εγώ δεν είμαι επαγγελματίας λογοτέχνης, είμαι επαγγελματίας βιβλιάνθρωπος, τέκνο της μορφώσεως, που θέλω να προσφέρω ό,τι καλύτερο μπορώ στους αναγνώστες. Θέλουν καινούριες μεταφράσεις του Πόε; Να τις κάνω, γιατί όχι; Αφού θα διαβαστούν.

- Ποια η εμπειρία σου από την ενασχόλησή σου με την εφημερίδα “Αυγή”;

- Γράφω στη συγκεκριμένη εφημερίδα, στο ένθετο των γραμμάτων, ως μαχόμενος αριστερός. Δεν μιλώ για τον Συνασπισμό, δεν συμφωνώ μαζί του πάντα, ούτε είμαι μέλος του. Άλλωστε οι πολιτικές μου θέσεις είναι λιγάκι πιο ακραίες. Πάντως πριν την “Αυγή”, αρθρογραφούσα για πολιτιστικά θέματα στην “Εποχή”, στον “Ριζοσπάστη” κτλ., ενώ είχα περάσει και από το “Ιδεοδρόμιο” του Χρηστάκη, που άνηκε σε κάποιο άλλο χώρο. Για να μην παρεξηγηθώ, κατά καιρούς και τελείως περιστασιακά, έχω αρθρογραφήσει σε διάφορες εφημερίδες και περιοδικά, όπως η “Ελευθεροτυπία”, το “Βήμα” και αλλού. Η σχέση μου, όμως, με την “Αυγή” είναι τελείως διαφορετική. Είναι σχέση ταύτισης πολιτικού χώρου, πιο συγγενικού με μένα.

- Οι ποιητές μπορούν να συμβάλουν στην αλλαγή του πολιτικού καθεστώτος μιας χώρας;

- Οι ποιητές πάντοτε είχαν δύναμη να επηρεάζουν τον κόσμο. Σκέψου τον Μαγιακόφσκι, τον Νερούδα, τον Ρίτσο. Θυμήσου τις κηδείες του Παλαμά ή του Σεφέρη, όπου έγινε ο χαμός ο μεγάλος από τον λαό. Να μιλήσουμε πώς επηρεάζει ο Ρεμπώ τους Γάλλους ή ο Χέντερλιν τους Γερμανούς της εποχής μας; Όσον αφορά τώρα τους σύγχρονους... Μπορείς να μου δείξεις έναν ποιητή, άνδρα ή γυναίκα, με τα όλα τους και ψυχωμένους, που να στέκονται στο ανάστημά τους; Πλέον σκαλίζουν πάνω στο χαρτί και πληρώνουν τα τηλέφωνά τους όταν έρχονται τα Κρατικά Βραβεία. Άρα ποιος να κατέβει στους δρόμους και γιατί; Παρόλ’ αυτά είμαι αισιόδοξος. Όταν πεθάνει ο Χίρσμαν, ένας ποιητής με ψυχή, θα κατέβουν οι Αμερικανοί στους δρόμους, όπως έγινε με τον Ντάλτον και τον Γκίνσμπεργκ. Ποιητές με αληθινή κι ισχυρή φωνή, όχι μπούρδες.

- Οι εκδοτικοί οίκοι είναι μικρογραφίες της κοινωνίας;

- Η κατάσταση είναι τραγική. Για να μην είμαστε άδικοι με αυτό που είπαμε πριν, οι εκδότες έχουν χτυπηθεί πάρα πολύ γιατί δεν διαμόρφωσαν εκείνοι το παιχνίδι, δηλαδή την αγορά. Άρα έπρεπε να κινηθούν σε ένα χώρο για την κατάσταση του οποίου δεν ευθύνονται οι ίδιοι, αλλά πολιτικά συμφέροντα ή “συνάδελφοί” τους αναμεμιγμένοι με αυτά. Παρήγαγαν λοιπόν προϊόντα που ουσιαστικά δεν ήθελαν. Κεφάλαια τους έλειπαν. Και πλέον έχουν στήσει μηχανισμούς που και να θέλουν να τους διαλύσουν δεν μπορούν. Εκδίδονται σαχλαμάρες, μόνο και μόνο για να πωλήσουν. Φτιάχνονται ψεύτικα νούμερα. Άστα...

- Ποια η σχέση κι η άποψη σου με το διαδίκτυο;

- Καταρχάς το πρώτο ηλεκτρονικό βιβλίο στα ελληνικά είναι η μετάφραση του Αρχίλοχου στον “Μικρό Απόπλου”. Από κει και πέρα το διαδίκτυο είναι στα φόρτε του χωρίς να μπορώ να προβλέψω πώς μπορεί να εξελιχθεί. Σίγουρα θα κάνει τον κύκλο του. Και καταφανέστατα κυριαρχείται από το φαινόμενο της εντροπικότητας, που πλήττει τα επικοινωνιακά μέσα όπως και, κυρίως, το διαδίκτυο. Γενικά, όμως, το ίντερνετ παίζει ένα σημαντικό ρόλο στα κοινωνικά δρώμενα, γιατί η ίδια η κοινωνία το έχει ενσωματώσει στη βάση της αφού είναι ένας χώρος ελευθερίας, χωρίς κανόνες και νόμους, που ο καθένας μπορεί να ξεδιπλώσει την οποιαδήποτε πτυχή του χαρακτήρα ή ταλέντου του.

- Δώσε μου ένα πολιτικό σχόλιο.

- Αν έχουμε μια ελπίδα για να μην πάμε “αβάφτιστοι”, αυτή είναι η επανεκτίμηση του παρελθόντος του ανθρώπινου γένους, των παραδόσεων, της ιστορίας και των φιλοσοφιών-θρησκειών (σαμανισμός, σίντο, σοφισμός, κοινοτισμός). Να τα ξαναδούμε όλα ουσιωδώς, γιατί είναι τραγικό να έχουμε φτάσει στο σημείο να λέμε ότι “οι πρωτόγονοι άνθρωποι ήταν πιο ευτυχείς από εμάς”.»


Διαβάστε εδώ την πλήρη εργογραφία του Γιώργου Μπλάνα.

06 Φεβρουαρίου 2024

ΤΡΙΑΚΟΣΤΟ ΤΕΥΧΟΣ ΤΟΥ «ΤΕΦΛΟΝ»

Τεύχος 30

Χειμώνας-Άνοιξη 2024

 


Γίνε συνδρομητής/συνδρομήτρια στο Τεφλόν και απόκτησε αντικολλητική προστασία! 

Διάβασε εδώ

ΘΕΜΑΤΑ

Σύγχρονη ποίηση από την Αργεντινή: Για τη βία που έρχεται
Δεκατέσσερις νέες ποιητικές φωνές ανατέμνουν την ποίηση εκείνη που διασχίζει 
τα πεδία των μαχών στην Αργεντινή και αναδεικνύουν την ετοιμότητα για τη μάχη που εξελίσσεται στην αρένα της ταξικής πάλης. Στην καρδιά αυτής της μάχης οι κραυγές των κοριτσιών πυρπολούν τα πάντα γιατί είναι φτιαγμένες από φωτιά. Εκεί ενεργοποιούνται αντιστάσεις στη νοτιοαμερικανική φαρσοτραγωδία, αντιστάσεις που κατοικούν πάντα σε κάποιο σύνορο και συχνά εκφράζονται μέσω της γλώσσας της στοργής. 

Ανθολόγηση: Adriana Kogan | Κείμενα: Adriana Kogan, Σπύρος Πρατίλας 

Μετάφραση: Σπύρος Πρατίλας | Επιμέλεια μεταφράσεων: Πούθλε

Layli Long Soldier: Αφήστε χώρο στο στόμα για το γρασίδι  
Πολίτισσα της φυλής Ογκλάλα Λακότα και Αμερικανίδα, η ποιήτρια κινείται ανάμεσα 
σε δύο γλώσσες, η κοινή ιστορία των οποίων δεν είναι ένα αφήγημα αρμονικής συνύπαρξης αλλά βίας, αφανισμού και απώλειας. Στο έργο της οι σιωπές και οι αόρατες όψεις της ιστορίας των ιθαγενών Αμερικανίδων και Αμερικανών φανερώνονται στις απόπειρες ανασύνθεσης της ιστορικής μνήμης μέσα από την απουσία, στο ιδιαίτερο μείγμα μιας γραφής που είναι συγχρόνως πειραματική, εννοιολογική και προσωπική. 

Κείμενο-Μετάφραση: Τώνια Τζιρίτα Ζαχαράτου

Λίντα Γιουσούποβα: Το ραβδί και το μαχαίρι
Η Λίντα Γιουσούποβα ξεκίνησε ένα ολόκληρο λογοτεχνικό κίνημα, αυτό της ρωσόφωνης φεμινιστικής ποίησης. Το έργο της εμπνέει, συγκινεί και, ταυτόχρονα, κόβει την ανάσα. Στα πιο πρόσφατα βιβλία της συνθέτει ένα βίαιο και παράλογο, απόλυτα αντιλυρικό ποιητικό κολάζ, κατά βάση από δικαστικές υποθέσεις γυναικοκτονιών και βιασμών, αλλά και ανδροκτονιών σε άμυνα˙ ένα εκτυφλωτικό trigger warning συνοδεύει την κάθε σελίδα, πίσω από κάθε φράση κρύβεται ο ανθρώπινος πόνος, η απόγνωση, η ταπείνωση και ο θάνατος. 

Κείμενο-Μετάφραση: Asja

Σύγχρονη γαλλική ποίηση: Ζωντανές στον νότο του παρόντος
Τέσσερις σύγχρονες ποιήτριες που γράφουν μανιφέστα για την «μπάσταρδη γλώσσα», καθώς «η ποίηση είναι υπόθεση όλων μας». Στα έργα τους χρονογραφούν τη θηλυκότητα, μας καλούν «να συλλογιστούμε την ερείπωση», αφηγούνται τον «ξε-βαμμένο πίνακα, τα δέντρα καλυμμένα με χαρακιές, την ακολουθία των γραμμών [...] ώσπου ν’ ανέβει το λευκό κενό στα μάτια σου». Διανοίγουν τη φαντασία προς έναν «νότο του παρόντος», διακηρύσσοντας ότι «το ποίημα είναι ένας τόπος ανατροπής». 

Κείμενο-Μετάφραση: Γιάννης Χονδρός

Guy Bennett: Παράσιτα, σκωρίες, περιθώρια
«Αυταπόδεικτα ποιήματα», σημειώσεις εργασίας, ημερολογιακές σκέψεις, θεωρητικοί στοχασμοί, «σχεδόν υλοποιημένα έργα»: τα βιβλία του Αμερικανού ποιητή απομυθοποιούν τις μεθόδους παραγωγής ενός ποιητικού βιβλίου. Με καυστικό, συχνά αυτοσαρκαστικό, χιούμορ μετατοπίζει το κέντρο βάρους προς τα περιθώρια του ποιητικού κειμένου, προς ό,τι περιβάλλει ένα έργο ως πάρεργο, την ίδια ώρα που αποσυναρμολογεί τους μηχανισμούς της γλώσσας, εντοπίζοντας (ή επινοώντας) το ποιητικό μέσα στο μη ποιητικό. 

Κείμενο-Μετάφραση: Ελένη Γιώτη

Kai Pohl: Οχτώ ποιήματα
Μια από τις πιο δραστήριες φιγούρες του βερολινέζικου αντεργκράουντ, ο Κάι Πολ στοχάζεται πάνω στην οικολογική καταστροφή, περιπαίζει τους Γερμανούς που «πιστεύουν στα κρυφά/ότι κέρδισαν τον πόλεμο», γράφει «Οιδιπουσιράιοτ» μονολόγους, μας καλεί «να βγούμε από τη γλωσσική καταχνιά,/όπου τα λόγια καταστρέφουν την πραγματικότητα». 

Μετάφραση: Jazra Khaleed

Ποιήματα-Κείμενα: Άγγελος κυρίου, Μαντώ Ασημάντου, Χρηστίνα-Καλλιρρόη Γαρμπή, Αλκιβιάδης Ζαλαβράς, Σοφία Κουλουκούρη, Κουρτ, Bruce Leesaw, Ντιάνα Μάνεση, Λυδία Μηλίγκου, Λουκία Μπάτση, Βασιλική Παππά, Πούθλε, Θάλεια Τ., Τάσος [ΜήνυμαL] Σταυρουλάκης.

Εξώφυλλο & εικονογραφήσεις: Δημήτρης Κ.

Σελιδοποίηση: Morgan S. Bailey

ΣΗΜΕΙΑ ΔΙΑΝΟΜΗΣ

[σε όλα τα σημεία διανομής υπάρχουν κουτιά οικονομικής ενίσχυσης του περιοδικού]

ΑΘΗΝΑ

Αρχείο 71, Καλλιδρομίου & Ζωσιμαδών
Βιβλιοπωλείο Κομπραί, Διδότου 34
Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων, Καλλιδρομίου 30
Σελίδα 17, Παναγή Κυριακού 17
Βιβλιοπωλείο Ναυτίλος, Χαριλάου Τρικούπη 28
Βιβλιοπωλείο Μετεωρίτης, Φωκίωνος Νέγρη 68
Βιβλιοπωλείο Literature House, Δροσοπούλου 67
Βιβλιοπωλείο Αμόνι, Πλατεία Μερκούρη
Bibliotheque, Πλατεία Εξαρχείων
Φεμινιστικό Αυτόνομο Κέντρο, Αγίου Παντελεήμονος 7Β
Futura, Χαριλάου Τρικούπη 72
Ψιλικατζίδικο, Βαλτετσίου 52
Λοκομοτίβα Βιβλιοκαφέ, Μπόταση 7
Beaver Cooperativa, Βασιλείου του Μεγάλου 46A
PreLab – Creative Space, Τζωρτζ 11
Μικρό Καφέ, Αραχώβης 38
Σέλας Καφέ, Μεθώνης 19

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

Βιβλιοπωλείο Ακυβέρνητες Πολιτείες, Αλ. Σβώλου 28
Βιβλιοπωλείο Κεντρί, Δημ. Γούναρη 22
Βιβλιοπωλείο Σαιξπηρικόν, Εθν. Αμύνης 14
Βιβλιοπωλείο Οκτάνα, Ισαύρων 8
Στέκι στη Μόδη, Μόδη 1
Φάμπρικα Υφανέτ, Ομήρου & Περδίκα

ΠΑΤΡΑ

Βιβλιοπωλείο Nouveau, Καραϊσκάκη 146

ΗΡΑΚΛΕΙΟ

Συνεργατικό μπακάλικο «Ο χοχλιός», Μαστραχά 8
Ελευθεριακός χώρος Ισόγειο, Μαστραχά 9
Da, Ντεντιδάκηδων 15

ΓΙΑΝΝΕΝΑ

Ελευθεριακό εργαστήρι Fahrenheit 451, Τσακάλωφ 20

ΑΓΡΙΝΙΟ

Apertus, Καλυβίων 70
Βιβλιοπωλείο Αγαύη, Γ. Καραπαπά 16
Συνεταιριστικό καφενείο Ακροβάτης, πεζόδρομος Καραϊσκάκη 16

XANIA

Rosa Nera, Λόφος Καστέλι

ΡΕΘΥΜΝΟ

Συνεργατικό παντοπωλείο Δίκτυο, Τζανέ Μπουνιαλή 54
Συνεταιρισμός Τζεπέτο, Κατεχάκη και Χειμάρας
Το Χαλικούτι, Κατεχάκη 3

ΒΟΛΟΣ

Σουπιά – Αυτοοργανωμένο ντίστρο ελευθεριακού βιβλίου και εντύπου

27 Ιανουαρίου 2024

Η ΤΑΙΝΙΑ “RETURN OF THE CREEPS – THE STORY OF CREEP RECORDS” ΣΤΗ ΧΑΛΚΙΔΑ

Μετά από μία σειρά επιτυχημένων προβολών στην πόλη των Αθηνών (δύο εκ των οποίων sold out), στη Θεσσαλονίκη και στην Πάτρα, το βραβευμένο μουσικό ντοκιμαντέρ “Return of the CreepsThe Story of Creep Records” σε σενάριο και σκηνοθεσία του Νίκου Χαντζή θα προβληθεί στην πόλη της Χαλκίδας, σε συνεργασία με τους συντελεστές του fanzine Mizmaze.

 

ΧΑΛΚΙΔΑ

3.2.2024 Αμφιθέατρο Μεγάρου Περιφερειακής Ενότητας Εύβοιας (Λεωφόρος Χαϊνά 93, Χαλκίδα)

Ώρα έναρξης: 20.00

Είσοδος ελεύθερη

Προλογίζει ο Στάθης Λειβαδίτης (Mizmaze fanzine).

Μετά το πέρας της προβολής θα ακολουθήσει Q+A με τον σκηνοθέτη και αμέσως μετά After party στη μπυραρία Γαλατικό Χωριό (Μητροπολίτου Βασιλείου 58, Χαλκίδα).

DJ Set από τους Antoine Catelan και Sanity Assassin (Return of the Creeps).

Έναρξη 22.30. Είσοδος ελεύθερη.